No place to go

どすこい音頭。

「ぴらみっど」のかわいさ。

論理的思考のピラミッド法について文字を打っているとき、カタカナに変換する前の 「ぴらみっど」という文字がかわいいことに気付いた。このかわいさはなんだろう。抱きしめたい。丸みか?丸みが原因なのか?「すふぃんくす」だと、そこまで抱きしめたくならない。「くれおぱとら」も「ぱとら」はかわいいけど前半がなんだか微妙に感じる。もしかしたら、「ぱ」行+「ら」の並びがかわいさエッセンスをぎゅっと濃縮しているのかもしれない。

3ピースガールズバンドを組んで、スウィートな新曲のなまえを「ぴらみっど」にしたい。(CDのジャケットは、クリームが垂れまくったピラミッド形のイチゴのショートケーキがまんなかにどんってある写真 / 一見かわいい曲名だけど歌詞カードをよくよんでみると実は恋の三角関係をどろどろ描いたメッセージもこめられている)